Je hoort en ziet het steeds vaker; tweetalig onderwijs. Scholen en overheden willen leerlingen voorbereiden op een steeds internationaler wordende samenleving waarvoor taalkennis onmisbaar is. Voor mij persoonlijk heeft het tweetalig onderwijs een dubbele lading aangezien ik vier ‘tweetalige’ kinderen heb. Dat in combinatie met onderdelen van mijn werk die met content en educatie te maken hebben, maakt het dat ik de ontwikkelingen op dit vlak met grote interesse volg.

Meer dan honderd scholen bieden in Nederland al tweetalig onderwijs aan. Leerlingen krijgen op die scholen niet alleen les in de Engelse taal, maar ook andere vakken zoals wiskunde, geschiedenis en aardrijkskunde kunnen maximaal de helft van de tijd in het Engels gegeven worden. Staatssecretaris Dekker heeft aangegeven het van essentieel belang te vinden dat leerlingen voorbereid worden op de toekomst. ,,Nederlandse kinderen zullen hun brood later verdienen in een wereld waarin het meer dan ooit van belang is dat ze naast Nederlands ook goed Engels spreken. Juist als ze jong zijn pikken ze taal met speels gemak op. Jong geleerd is in dit geval daadwerkelijk oud gedaan. Bovendien maakt het vroeg aanbieden van een vreemde taal het onderwijs uitdagender voor talentvolle leerlingen met een talenknobbel.’’

Daar ben ik het helemaal mee eens. Alleen wil ik daar vanuit mijn vakgebied en vanuit mijn ervaring als betrokken ouder van tweetalige kinderen toch een kanttekening bij plaatsen. Het niveau van de content die de leerlingen aangeboden krijgen is niet vaak van optimale kwaliteit. Tevens schort het nog te vaak aan voldoende kennis over een taal bij de onderwijzers zelf. Regelmatig blader ik door lesboeken van mijn kinderen en zie dat niet een ‘native speaker’ bij de content betrokken is geweest. Een typisch gevalletje van ‘now the monkey comes out of the sleeve’.

Wij van Tekst2000/B1 kunnen daar handig op inspelen met onze native-speaking redacteuren die veel met educatieve content hebben gewerkt en van soms kromme zinconstructies weer iets heel moois kunnen maken. Nogmaals: de voordelen van tweetalig onderwijs zijn eindeloos en Nederland pakt dit al goed op. Alleen schort het nog te vaak aan het niveau. Daar valt nog een enorme slag te slaan. Want hoe beter de content en het onderwijs, des te beter de jeugd later op de internationale arbeidsmarkt functioneert.

Thuiswerken als een Pro

Met industrieel erfgoed valt goed te werken

Easy as that? Hoe vervoeg je Engelse werkwoorden in het Nederlands?

Over ‘plakkerige’ stelletjes: hoe schrijf je ‘ervan uitgaan’?

Hoe schrijf je functienamen die uit meerdere woorden bestaan?

Hoe schrijf je samenstellingen met ‘online’?

Zo haal je meer uit je video-vergadering

Een ode aan e-learning: de voordelen van studeren vanaf je sofa

3 tips van onze klanten voor verrassende online content [deel II]

3 tips van onze klanten voor verrassende online content [deel I]